top of page
執筆者の写真Ma

日本庭園「美浜園」Japanese Garden "Mihama-en"

更新日:2022年2月11日



●日本庭園「美浜園」

県立幕張海浜公園内にある面積約1.6haの伝統的な日本庭園です。市街地の喧騒を離れて、心休まるくつろぎのひとときを過ごしませんか?日本庭園では山や川、海などが表現され、お庭を歩きながら四季折々の自然美が満喫できます。また、園内には京都の美しい北山杉を用いた優雅な数奇屋造りの茶屋「松籟亭(しょうらいてい)」があります。こちらでは、京都の抹茶と千葉市内の和菓子店の季節を感じる和菓子のセットを召し上がれます。(税込600円)


●A Japanese garden "Mihama-en"

Mihama-en is a traditional Japanese garden in the Chiba Prefectural Makuhari Seaside Park and the area is about 1.6ha. Why don't you spend a relaxing time away from the hustle and bustle of the city?

The Japanese garden represents mountains, rivers, and sea, and you can enjoy the natural beauty of each season while walking in the garden. There is an elegant traditional Japanese style teahouse, or sukiya-style "Shorai-tei" using the beautiful Kitayama cedar in Kyoto. You can also enjoy a set of maccha from Kyoto and a Japanese sweet from a sweets Japanese shop in the chiba-city there, and you can feel the goodness of the season (600 yen including tax).

 

・開園時間 8:00∼17:00 抹茶営業9:00∼16:30 ※共に券売は30分前まで

・休園日 年末12/29~31 その他、繁忙期(4.5.10.11月)を除き定休日有り 

※詳しい日程についてはお問合せ下さい

・電話番号 043-296-0126

・住所 千葉市美浜区ひび野2-116

・アクセス JR京葉線 海浜幕張駅南口より徒歩約10分 幕張メッセより徒歩約5分

・料金 入園料 大人100円、小中高校生50円

・抹茶(和菓子付) 1杯税込600円(お菓子は季節により変わります)

数奇屋造りの本格的な茶室「松籟亭」で素敵な景色とともにどうぞ!

※16:00までにお入りください

・錦鯉のエサやり 1個100円 ※冬はお休み

・駐車場 46台  ※最寄りCブロックの台数

・キャッシュレス対応 不可

・外国語対応 英語対応可能(英語版パンフレット、抹茶の飲み方の英語表記あり)


・ Opening hours 8: 00-17: 00 Maccha service 9: 00-16: 30

* You need to buy tickets before 30 minutes of the close hours.

・ Closed days 12 / 29-31 at the end of the year

There are other regular holidays except during the busy season (April, May, October, November).

* Please contact to the Park for the detailed schedule.

・ Phone number 043-296-0126

・ Address 2-116 Hibino, Mihama-Ward, Chiba-City

・ Access Approximately 10 minutes on the foot from the south exit of Kaihin Makuhari Station on the JR Keiyo Line. Approximately 5 minutes on the foot from Makuhari Messe.

・ Admission fee Adults 100 yen Elementary, junior high and high school students 50 yen

・ A matcha set (including a Japanese sweet) 600 yen including tax (the sweet changes depending on the season)

Just enjoy a wonderful view from the authentic tearoom "Shorai-tei" built in Sukiya- style!

* Please enter by 16:00

・ Feeding Nishikigoi(a kind of carp) 100 yen per one piece * Closed in winter

・ 46 parking lots * The nearest one is C blocks.

・ Cashless service is not available.

・ They provide English support (English pamphlet, English notation on how to drink matcha)





 

○日本庭園「美浜園」の見どころ 5つ

5 Highlights of the Japanese garden "Mihama-en"


1 伝統的な「池泉回遊式」の庭園で

四季折々の美しい景色を味わう

Enjoy the beautiful scenery of the four seasons

in the traditional "a Chisen-Kaiyushiki or walk-around-style garden"


美浜園の日本庭園は「池泉回遊式(ちせんかいゆうしき)」の様式で作られています。この池泉回遊式の庭園は自然の景色を模して造られ、山や川、海、また「水」という要素が取り入れられています。そして園路を歩きながら鑑賞する方式で、四季折々に変化する景観の自然美、また日本の伝統的文化を満喫することができます。(ちなみにこの様式の代表的な庭園としては、京都の桂離宮や金沢の兼六園、東京の六義園などがあります。)ここでは、6月から7月にかけては古代蓮の大賀ハスの美しいピンクの花、さらに秋には紅葉に染まったモミジも楽しむことができます。

見浜園では、「上」と「下」と呼ばれる2つの池があります。上の池の水が川となり築山(山を表しています)を流れ、園中央の下の池(海を表しています)に流れつきます。下の池には舟着場や州浜、出島・中島、橋が配置され、また周囲には四阿と呼ばれる東屋(休憩所)など様々な意匠が施されています。

ここ海浜幕張で、京都の庭園と同じ様式の本格的な日本庭園を散策し、日本文化の美しさに浸ってみるのはいかがでしょうか?


The Japanese garden of Mihama-en is made in the style of "walk-around-style called Chisen-kaiyushiki in Japanese". These kinds of gardens are modeled after the natural scenery and incorporates elements such as mountains, rivers, the sea, and "water." And you can enjoy the natural beauty of the scenery that changes with the seasons and the traditional culture of Japan by watching while walking along the garden road. (By the way, typical gardens of this style include Katsura Imperial Villa in Kyoto, Kenrokuen Garden in Kanazawa, and Rikugien Garden in Tokyo.) You can also enjoy the beautiful vivid pink of the ancient lotus or Oga-hasu from June to July, and in the autumn, the red maple leaves in the colorful autumn leaves here, too.

At Mihama-en, there are two ponds called "upper" and "lower". The water in the upper pond makes a river and flows through the artificial hill (that represents the mountain) and flows into the lower pond (that represent the sea) in the center of the garden. In the lower pond, there are boat landings, beaches, small islands called Dejima and Nakajima, and bridges, and the surrounding area is decorated with various designs such as rest areas called Shia.

Why don’t you take a walk through an authentic Japanese garden in the same style as the garden in Kyoto and immerse yourself in the beauty of Japanese culture here at Kaihin Makuhari?



2 格式ある日本文化を伝える北門

The North Gate that communicates prestigious Japanese culture


美浜園の入り口の北門は、「銅版一文字葺き」という皇族や公家などの建物に用いられた日本家屋の伝統的な工法を採用しています。日本の伝統美も感じさせつつ、国際交流の場である幕張新都心を意識して現代風にアレンジされたものになっています。そして北門の塀は、定規筋(じょうぎすじ)と呼ばれる何本もの白い水平線が引かれた土塀になっています。これは単なるデザインではなく、「筋塀(すじべい)」といい、御所・宮家などしか使うことが許されないという塀を模したものです。筋の数は格式により異なり、五本が最上となります。

また、屋根に使われた銅には殺菌効果があり、木造の建築物の柱の根本や大切な部分を銅板で保護すると、この銅が溶け出して木材の腐らせる菌に対して殺菌作用をもたらします。つまり、木材がより長持ちし、建物を守ることができるのです。北門の屋根は、このような建築の工夫で劣化を防いでいます。

ぜひ美浜園入り口にある北門や塀に注目し、伝統的な日本を感じてみてください。


The north gate at the entrance of Mihama-en adopts the traditional construction method of Japanese houses used for buildings such as for royal family and aristocrat called " Roof with a single copper plate". And the gate was arranged in a contemporary style with the Makuhari New City, which is a place for international exchange, in mind, while giving a feeling of the traditional beauty of Japan. Then the wall of the north gate is a clay wall with many white horizontal lines called ruler lines. This is not just a simple design, but a "sujibei" that imitates a wall that could only be used for the imperial family. The number of streaks varies depending on the prestigious, and five are the best.

In addition, the copper used for the roof has a bactericidal effect, and if the roots and important parts of the pillars of a wooden building are protected with a copper plate, this copper will melt out and sterilize the bacteria that rot the wood. So this means that the wood will last longer and protect the building. The roof of the north gate is prevented from deteriorating by such architectural ingenuity.

How about paying attention to the north gate and the wall at the entrance of Mihama-en and feel the traditional Japan?



3 抹茶と和菓子を伝統的な数奇屋造りの茶室「松籟亭」で楽しむ

Enjoy a cup of maccha and a Japanese sweet in the traditional Sukiya-style tearoom "Shorai-tei"











松籟亭」は、京都の美しい北山杉を用いた数寄屋造りの本格的な茶室で、むくり屋根と呼ばれる「銅板黒板一文字葺屋根」のかかる優雅な姿をしています。このむくり屋根は、内側に彎曲し低姿勢や丁寧さを表現しており、商人や公家の家屋に使われました。(他では、京都の桂離宮の屋根も同じむくり屋根です。)丸みを帯びた外観の美しさだけでなく、屋根に水が溜まるのを防ぐ機能もあります。

茶室では、京都から取り寄せたまろやかな抹茶と、千葉の和菓子店の季節感あふれる和菓子のセットを召し上がることができます。日本文化を感じる畳の茶室で、美しい庭園を眺めながら癒しのお茶の時間を過ごすのはいかかでしょうか?


"Shorai-tei" is an authentic tearoom built in Sukiya style using beautiful Kitayama cedar in Kyoto and has an elegant appearance with a " black roof with a single copper plate " called a mukuri roof. This rolled roof is curved inward to express humility and politeness and was used for the houses of merchants and aristocrat. (For instance, the roof of Katsura Imperial Villa in Kyoto is the same rolled roof.) Not only does it have a rounded appearance, but it also has the function of preventing water from accumulating on the roof.

In the tearoom, you can enjoy a set of mellow maccha comes from Kyoto and a seasonal Japanese sweet from a sweets Japanese shop in Chiba-city. How about spending a relaxing teatime while looking out the beautiful garden in the tatami tearoom and you can feel traditional Japanese culture?



4 日本庭園へと誘う、石畳の演出

Stepping stones that invites you to a Japanese garden

 北門をくぐり庭園へと続く石畳の小路があります。この石畳は「飛び石」の一種です。飛び石とは、日本庭園の通路などに飛び飛びに配置され情緒を演出する石で、庭の苔や芝生を踏まないように茶室まで誘導する目的や、飛び石をゆっくりと渡りながら庭の眺めを楽しんでもらうという意味があります。小路の右側には、かなり背の高い植栽があります。この植栽は、庭園に入った趣きを損なわないよう、周りの高層ビル群を隠す役割を担っています。

 つづいて、小路の左側には、竹でできた生垣があります。この生垣は「金閣寺垣」と言われるもので、京都の金閣寺の滝口にある竹垣と同じ手法によって作られた生垣で、格調が高い方式で作られています。この竹垣や生垣の隙間から向こうの築山が少しだけ見えます。これにより、これから散策する庭園がどんな趣きなのか、想像力と期待感を膨らまされるのです。そしてこの小路を進むと、少し左に曲がっていきます。曲がった先を進み振り返ると、北門やその外が見えなくなります。これは外の世界とお別れし、この庭園の世界に深く入りこんでいただくための仕掛けのひとつとなっています。

このように、小路には、お客様を向かい入れる様々な工夫が取り入れられています。このような演出を知りながら、歩いてみるとより趣が感じられるかもしれません。


There are steppingstones alley leading to the garden through the north gate. This alley is a kind of "steppingstones". Steppingstones are stones that are placed in the aisles of Japanese gardens to create an atmosphere. These have the purpose of guiding you to the tearoom so as not to step on the moss and lawn in the garden, and to let you enjoy the view of the garden while slowly crossing the steppingstones. On the right side of the alley is a quite tall planting. This planting serves to hide the surrounding tall buildings so as not to spoil the taste of entering the garden.

Next, on the left side of the alley, there is a hedge made of bamboo. This hedge is called "Kinkakuji-gaki". This hedge is made by the same method as the bamboo fence at Kinkakuji Temple in Kyoto, and it is made by a high-quality method. You can see a little artificial hill over there from the gap between the bamboo fence and the hedge. This will inflate your imagination and anticipation of what the garden will look like in the future. Then, if you follow this alley, you will turn a little to the left. If you go ahead and look back, you will not be able to see the north gate and its outside. This is one of the ways to say goodbye to the outside world and get into the world of this garden.

In this way, the alleys are equipped with various ideas to welcome guests. It may be wonderful to walk while knowing these productions.



5 錦鯉へのエサやりが人気

Feeding Nishikigoi or Japanese carps is popular!


県立幕張公園内の池(上の池)には、たくさんの鯉がいます。見浜園に入らなくても鯉へのエサやリを楽しむことができるので、子供連れのご家族には大人気です。泳いでいる鯉はニシキゴイで、40匹以上います。エサを求めて鯉たちが一気に集まって来て楽しいです。

鯉のエサは1個100円で販売しています。ぜひ試してみてください。

※なお冬季は、鯉の健康管理のためエサやりは中止しています。


There are many carps in the pond (upper pond) in the park. It is extremely popular with families with children because you can enjoy feeding. You do not need to enter Mihama-en to feed carps, you can feed them outside of Mihama-en. The carps swimming is Nishikigoi in Japanese, and there are more than 40. It is fun to see carps gathering at once in search of food.

Carp food is sold for 100 yen each. Just try it!

* In winter, feeding is canceled due to carp health management.


出典:千葉県立幕張公園HP http://www.seibu-la.co.jp/makuhari/

閲覧数:259回0件のコメント

最新記事

すべて表示

Comentarios


bottom of page